-
1 pausa
pausa s.f. 1. pause: fare una pausa faire une pause; facciamo una pausa! faisons une pause!; una pausa di dieci minuti une pause de dix minutes. 2. ( sosta) arrêt m.: ho lavorato per ore senza pausa j'ai travaillé sans arrêt pendant des heures. 3. ( Mus) pause. 4. ( Ling) pause, silence m. -
2 intervallo
intervallo s.m. 1. (rif. a spazio) intervalle, distance f., écart. 2. (rif. a tempo) période f., intervalle: un intervallo di un'ora un intervalle d'une heure. 3. ( pausa) pause f.: fare un intervallo faire une pause. 4. ( Teat) ( a teatro) entracte. 5. ( Scol) pause f., récréation f. 6. ( Mus) intervalle: un intervallo di un tono un intervalle d'un ton. 7. ( Mat) intervalle. 8. ( Sport) ( tra primo e secondo tempo) mi-temps f. 9. ( Tip) espace. -
3 sosta
sosta s.f. 1. arrêt m., pause, halte: faremo una sosta a Roma nous ferons un arrêt à Rome. 2. (fermata, arresto) arrêt m., halte: il lavoro ha subito una sosta le travail est au point mort. 3. ( riposo) pause, repos m. 4. ( fig) ( pausa) pause, arrêt m., halte. 5. ( fig) ( tregua) trêve, répit m.: non dare sosta a qcu. ne laisser aucun répit à qqn. 6. ( Strad) arrêt, stationnement m. -
4 break
-
5 parentesi
parentesi s.f.inv. 1. ( segno grafico) parenthèse f. ( anche Mat): aprire la parentesi ouvrir la parenthèse; chiudere la parentesi fermer la parenthèse. 2. ( fig) ( digressione) parenthèse f.: aprire una parentesi ouvrir une parenthèse; ora chiudiamo la parentesi e riprendiamo il discorso à présent fermons la parenthèse et reprenons notre sujet. 3. ( fig) ( intervallo di tempo) période f.: quegli anni rappresentano una parentesi felice della mia vita ces années représentent une période heureuse de ma vie. 4. ( fig) ( interruzione) pause f., interruption f.: dopo la parentesi estiva après la pause estivale. -
6 piccolo
piccolo I. agg. (compar. più pìccolo/minòre, sup. piccolìssimo/mìnimo) 1. petit: una casa piccola une petite maison; un naso piccolo un petit nez. 2. (basso, corto) petit: una piccola altura une petite taille; una piccola pausa une petite pause, une courte pause. 3. ( giovane) jeune, petit: figli piccoli jeunes enfants; è il più piccolo dei miei figli c'est le plus jeune de mes fils. 4. (rif. a quantità) petit: una piccola parte une petite part. 5. ( debole) petit, léger: un piccolo colpo sulla spalla un petit coup sur l'épaule. 6. ( poco importante) petit, léger: un piccolo errore une légère erreur; un piccolo furto un vol sans grande importance. 7. ( modesto) petit, modeste: un piccolo negoziante un petit commerçant; dare una piccola festa donner une petite fête. 8. ( spreg) ( meschino) petit, étroit: mente piccola esprit étroit; non è altro che un piccolo imbroglioncello il n'est rien d'autre qu'un petit escroc. 9. ( in miniatura) petit, miniature: questa città è una piccola Parigi cette ville est un petit Paris. II. s.m. 1. (f. -a) ( bambino) enfant; ( colloq) petit. 2. (rif. ad animali) bébé, petit; ( di cane) chiot; ( di gatto) chaton; ( di uccello) oisillon; ( di elefante) éléphanteau; ( di bovino) veau: un piccolo di ippopotamo un bébé hippopotame; un piccolo di elefante un bébé éléphant, un éléphanteau; un puma e i suoi piccoli un puma et ses petits. -
7 stacchetto
-
8 fermata
fermata s.f. 1. arrêt m., halte: faremo una breve fermata nous ferons une courte halte; il treno fa una fermata di dieci minuti le train s'arrête pour dix minutes, le train fait une halte de dix minutes, le train marque un arrêt de dix minutes. 2. ( luogo di sosta) arrêt m.: l'appuntamento è alla fermata dell'autobus le rendez-vous est à l'arrêt de bus; fermata del tram l'arrêt du tram; fermata della metropolitana station de métro. 3. ( tappa) halte. 4. ( Mus) (corona, pausa) pause. -
9 giusto
giusto I. agg. 1. ( corretto) bon: la risposta giusta la bonne réponse. 2. (di sentenza, punizione) juste. 3. (equo, imparziale) juste, intègre: giudice giusto juge intègre, juge impartial; un prezzo giusto un prix juste, un juste prix; fare le cose giuste agir avec équité, agir de façon équitable; fare le parti giuste faire des parts équitables. 4. ( legittimo) légitime: un giusto desiderio un désir légitime; giuste rivendicazioni revendications légitimes. 5. ( rispondente al vero) juste, correct: una giusta osservazione une observation juste; hai detto una cosa molto giusta ce que tu as dit est tout à fait juste. 6. (adatto, conveniente) bon: aspettare il momento giusto attendre le bon moment, attendre le moment opportun; hai fatto la cosa giusta tu as fait ce qu'il fallait, tu as fait ce qu'il fallait faire; non riusciva a trovare le parole giuste il n'arrivait pas à trouver les mots appropriés; è l'uomo giusto per lei c'est l'homme qui lui fallait; è l'ora giusta per uno spuntino c'est l'heure de faire une pause-café. 7. ( proporzionato) convenable: una paga giusta un salaire convenable. 8. (preciso, esatto) bon, exact: il conto è giusto le compte est bon; peso giusto poids exact; la parola giusta le mot juste; hai l'ora giusta? tu as l'heure exacte?; quell'orologio non è giusto cette montre n'est pas à l'heure. 9. (esclam.) ( è vero) c'est vrai, c'est juste, tu as raison, exact: giusto, non ci avevo pensato tu as raison, je n'y avais pas pensé. II. avv. 1. ( esattamente) correctement: hai risposto giusto tu as répondu correctement; mirare giusto viser juste. 2. (proprio, per l'appunto) justement, précisément: cercavo giusto te c'est justement toi que je cherchais; l'ho incontrato giusto ieri je l'ai rencontré justement hier; ah, giusto! dovevo dirti che... tiens, justement je devais te dire que... 3. ( appena) juste: giusto in tempo juste à temps; ho fatto giusto in tempo a salutarlo je suis arrivé juste à temps pour le saluer; ( colloq) gli ho giusto telefonato je viens juste de lui téléphoner; ne assaggio giusto uno j'en prends juste un. III. s.m. 1. (f. -a) ( uomo giusto) juste: i giusti les justes. 2. ( ciò che è giusto) ce qui est juste: operare il giusto faire ce qui est juste... 3. ( ciò che è dovuto) dû: pretendere il giusto réclamer son dû; pagare il giusto payer le juste prix; pagare più del giusto payer trop cher. -
10 intermezzare
intermezzare v.tr. ( intermèzzo) ( rar) alterner, entrecouper: intermezzare il lavoro con qualche minuto di sosta entrecouper le travail de quelques minutes de pause. -
11 interruzione
interruzione s.f. 1. interruption. 2. ( sospensione) suspension, interruption. 3. ( pausa) pause, arrêt. 4. (il venire meno, mancanza) interruption, lacune, vide m. 5. ( nel funzionamento) interruption, arrêt m. 6. (El) coupure, interruption. -
12 intramezzare
intramezzare v.tr. ( intramèzzo) alterner, entrecouper: intramezzare il lavoro con qualche minuto di sosta entrecouper le travail de quelques minutes de pause. -
13 ricreazione
ricreazione s.f. 1. passe-temps m., distraction: lo sport è una sana ricreazione le sport est un passe-temps sain. 2. ( pausa nel lavoro) pause, repos m.: prendere un po' di ricreazione (o concedersi un po' di ricreazione) prendre un peu de repos. 3. ( a scuola) récréation, ( colloq) récré: è suonata la ricreazione la cloche de la récréation a sonné. -
14 riposo
riposo I. s.m. 1. repos: concedersi un po' di riposo s'accorder un peu de repos. 2. ( intervallo) pause f. 3. ( estens) ( sonno) repos: buon riposo! bon repos!, repose-toi bien!, reposez-vous bien! 4. (rif. a liquidi) repos. 5. ( lett) (quiete, pace) repos, tranquillité f., paix f. 6. ( burocr) retraite f. 7. (Ginn,Mil) repos. 8. ( Agr) repos, friche f., jachère f. II. intz. (Ginn,Mil) repos! -
15 sostare
sostare v.intr. ( sòsto; aus. avere) 1. ( fermarsi) s'arrêter: sostarono un'ora per riposarsi ils s'arrêtèrent une heure pour se reposer. 2. ( fare una pausa) faire une pause, se reposer. 3. (rif. a veicoli: stare parcheggiati) stationner. -
16 stacco
stacco s.m. (pl. - chi) 1. ( lo staccare) décrochement, détachement; ( lo staccarsi) détachement. 2. ( fig) ( intervallo) intervalle, pause f. 3. ( fig) ( differenza accentuata) différence f. marquée. 4. ( fig) ( risalto) contraste. 5. ( Cin) découpage. 6. ( Mecc) détachement. 7. ( Econ) décrochement, détachement. 8. ( Sport) ( nella corsa) attaque f., accélération f. 9. ( Sport) ( nel salto) détente f. 10. ( Art) transposition f. -
17 tregua
tregua s.f. 1. ( Mil) ( interruzione di combattimento) cessez-le-feu m.inv., trêve: chiedere una tregua demander un cessez-le-feu. 2. ( fig) (pausa, sosta) trêve, pause; ( riposo) répit m.: abbiamo bisogno di un po' di tregua nous avons besoin d'un peu de répit. 3. ( Pol) ( nelle battaglie elettorali) trêve.
См. также в других словарях:
pause — [ poz ] n. f. • 1360; lat. pausa 1 ♦ Interruption momentanée d une activité, d un travail. ⇒ arrêt, 2. break(anglic.), interruption, suspension. La pause de midi. Fam. La pause( )café (pour prendre le café). ♢ Spécialt Temps de repos interrompant … Encyclopédie Universelle
Pause — Pause, 1) Unterbrechung, Stillstand in Etwas; 2) (Mus.), der Verzug in einem Tonstück, welchen ein Instrument od. mehre machen; 3) Notenzeichen, welches dem Spieler od. Sänger andeutet, diesen Verzug eintreten zu lassen. Die P n sind große u.… … Pierer's Universal-Lexikon
pause — n Pause, recess, respite, lull, intermission are comparable when they mean a temporary cessation especially in action, in activity, or in movement. Pause, though it carries an implication of expected resumption, stresses the fact of stopping… … New Dictionary of Synonyms
Pause — Pause, v. i. [imp. & p. p. {Paused}; p. pr. & vb. n. {Pausing}.] [Cf. F. pauser, L. pausare. See {Pause}, n., {Pose}.] 1. To make a short stop; to cease for a time; to intermit speaking or acting; to stop; to wait; to rest. Tarry, pause a day or… … The Collaborative International Dictionary of English
pause — [pôz] n. [ME pawse < MFr pause < L pausa < Gr pausis, a stopping < pauein, to bring to an end < IE base * paus , to let go > OPrus pausto, wild] 1. a short period of inaction; temporary stop, break, or rest, as in speaking or… … English World dictionary
pause — PAUSE. s. f. Intermission, suspension, cessation d une action, d un mouvement pour quelque temps. Il ne se dit proprement qu en parlant des personnes. Faire une pause, de longues pauses. Il fit deux ou trois pauses en chemin. la procession fit… … Dictionnaire de l'Académie française
pause — ► NOUN 1) a temporary stop in action or speech. 2) Music a mark ( ) over a note or rest that is to be lengthened by an unspecified amount. ► VERB ▪ stop temporarily. ● give pause (or give pause for thought) to Cf. ↑give pause to … English terms dictionary
Pause — Pause, n. [F., fr. L. pausa. See {Pose}.] 1. A temporary stop or rest; an intermission of action; interruption; suspension; cessation. [1913 Webster] 2. Temporary inaction or waiting; hesitation; suspence; doubt. [1913 Webster] I stand in pause… … The Collaborative International Dictionary of English
Pause — may refer to a rest, hesitation, or temporary stop.Pause may also refer to: * Rest (music) or fermata; also specifically the whole rest in French usage * The break key on computer keyboards * A requested breakpoint during computer program… … Wikipedia
Pause — Pause, v. t. To cause to stop or rest; used reflexively. [R.] Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Pause [1] — Pause (v. griech. pausis, das »Aufhören«), Ruhepunkt, das zeitweise Aufhören oder Unterbrechen einer Tätigkeit; insbes. bei der Deklamation und im Spiel des Schauspielers das an gewissen Stellen beobachtete Innehalten und namentlich in der Musik… … Meyers Großes Konversations-Lexikon